当前位置:主页 > 情感语录 > 情感百科 >

孟母三迁文言文翻译及注释 孟母三迁故事给我们的启示

作者:李青青 更新:2024-03-12 14:10:10 来源:领啦网
导读:孟母三迁文言文翻译及注释,一篇经验小知识,为您介绍孟母三迁故事给我们的启示和孟母三迁文言文翻译及注释方面的经验,接下来[领啦网]小编为网友介绍。 经典文言文赏析|孟母三迁: 原文 孟

孟母三迁文言文翻译及注释

一篇经验小知识,为您介绍孟母三迁故事给我们的启示和孟母三迁文言文翻译及注释方面的经验,接下来[领啦网]小编为网友介绍。

孟母三迁文言文翻译及注释

经典文言文赏析|孟母三迁:

原文

孟子①幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事②,其母曰:"此非吾所以③处子也。"遂迁居市旁。孟子又嬉为贾人④衒卖⑤之事,母曰:"此又非所以处子也。"复徒⑥居学宫之旁。

孟子乃嬉为设俎豆⑦揖让进退⑧之事,其母曰:"此可以处子矣。"遂居焉⑨。

注释

孟子:名轲,是孔子儒学的继承人。

墓间之事:指模仿丧葬之类的事情。

所以:用来。

贾(gǔ)人:商人。

衒(xuàn)卖:沿街叫卖。

徒:迁。

俎(zǔ)豆:古代国君祭祀用的两种盛器。此处指祭祀仪式。

揖(yī)让进退:打拱作揖、进退朝堂等古代礼仪。

焉:在那里。

译文

孟子小的时候,住的地方靠近坟墓,经常玩丧葬之类的游戏。孟子的母亲说:"这里不适宜用来安顿我的儿子。"就迁居到市场旁边。孟子又模仿商人沿街叫卖。

孟子的母亲说:"这里还是不适宜用来让我儿子住下。"又迁居到学校的旁边。孟子便学习祭祀祖宗的仪式以及进退朝堂的规矩。

孟子的母亲说:"这里可以让我儿子住下来了。"于是就在那里住下。

孟母三迁文言文翻译及注释

文言知识

说"所以":"所以"常用来表示原因,例如"吾所以去京者不愿为仕也",意思是我离开京城的原因是不想做官。这种用法古今相同,

但是在古文中的"所以"还可以指"用来……",上文中的"此非吾所以处子也",意思是"这里不是用来安顿儿子的地方"。

又如上文中的"此又非所以处子也","所以"也指"用来……"。又如"车者所以载人也",意思是车子是用来让人乘坐的。

说"焉":""是文言虚词,常用在句末作语气词,相当于"了"。但有时又相当于"于之",即在这里,在那里。

上文中的"遂居焉",即遂居于之,意思是"就住在这里"。又如,《曹刿论战》"夫大国,惧有伏焉"中的惧有伏焉,即俱有伏于之,意思是"担心齐国在那里有埋伏"。

文化常识

孟母三迁文言文翻译及注释

揖让进退:"揖让"是古代宾主相见的礼仪,即打拱谦让。"打拱"是两手相合,上身微俯。这种礼节,相当于现在的握手见面。

"进退"是指走上前与后退。古代臣子见君主要趋行,意为小步快走,以示敬意,退要后退几步然后转身出走。

出处:《列女传》。

孟母三迁文言文翻译及注释

启发与借鉴

中国有句古语叫"近朱者赤,近墨者黑",又有"入芝兰之室,久而不闻其香;入鲍鱼之肆,久而不闻其臭"的名言。

这均表明环境能够移人。孟母所以要"三迁",目的是为儿子寻找一个良好的生活学习环境。事实证明,孟母做得对,他的儿子孟轲后来成为了儒教的"亚圣"。

上述就是孟母三迁故事给我们的启示跟孟母三迁文言文翻译及注释的全面介绍了,希望给网友们带来一些相关知识。