当前位置:主页 > 生活经验 > 生活常识 >

苏武牧羊北海上翻译及注释 具体解释其表达的意思

作者:李青青 更新:2024-03-12 15:49:18 来源:领啦网
导读:苏武牧羊北海上翻译及注释,为网友解答具体解释其表达的意思和苏武牧羊北海上翻译及注释的相关内容,继续往下看吧! 经典文言文赏析|苏武牧羊北海上: 原文 苏武为汉使①匈奴,为单于②留③

苏武牧羊北海上翻译及注释

为网友解答具体解释其表达的意思和苏武牧羊北海上翻译及注释的相关内容,继续往下看吧!

经典文言文赏析|苏武牧羊北海上:

苏武牧羊北海上翻译及注释

原文

苏武为汉使①匈奴,为单于②留③,使卫律④治之。百般胁诱,武终不屈。卫律知武终不可胁,白⑤单于。单于益⑥欲降之,乃幽⑦武大窖中,绝不饮食。

天雨雪,武啮⑧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海⑨上无人处,使牧羝⑩。曰:羝乳⑪乃得归。武既至北海上,廪食⑫不至,掘野鼠之藏而食之。杖汉节⑬牧羊,卧起操持,节旄尽落。

注释

使:出使。

单于:匈奴的首领。

留:扣留。

卫律:汉人,投降匈奴,后成为单于的重臣。

白:禀报。

益:更加。

幽:禁闭。

啮:吃。

北海:古地名,今俄罗斯贝加尔湖。

羝(dī):公羊。

乳:生小羊。

廪(lǐn)食:仓储的粮食。

节:古代使者所持的凭证,竹制。

译文

苏武作为汉朝的使节出使匈奴,被单于扣留,让卫律来处理他。卫律用尽各种方法威胁诱惑,苏武最后都不屈服。卫律知道苏武终究不可能威胁他投降,报告了单于。

单于更加想要使苏武投降,就把苏武囚禁在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武就吃雪,同毡毛一起吞下充饥,过了几天没有死。

匈奴人认为他是神仙,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才让他回国。苏武来到北海后,匈奴人的粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野果来吃。

苏武手持代表汉朝的节杖牧羊,睡觉、起来都拿着,以致节杖上的牦牛尾毛全部脱落。

苏武牧羊北海上翻译及注释

人物介绍

苏武:(前140年一前60年),杜陵(今陕西西安)人,西汉时期杰出的外交家,民族英雄。

苏武牧羊北海上翻译及注释

天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降,后将他迁到北海边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。

苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。汉宣帝将苏武列为麒麟阁十一功臣之一,褒赞他爱国忠贞的节操。

出处

《汉书·苏武传》。

启发与借鉴

苏武牧羊北海上翻译及注释

苏武在匈奴十九年,历尽千辛万苦不动摇,表达了对祖国的忠心;经历一次次威逼利诱不投降,坚守一个游子对故国的信念,坚守人臣对使命的承诺。

苏武真正做到了"富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈",这就是我们中华民族所坚持的信仰追求、文明准则。

上述的关于具体解释其表达的意思以及苏武牧羊北海上翻译及注释的具体内容,如果能给您带来帮助,记得常来[领啦网]网!