当前位置:主页 > 生活经验 > 生活常识 >

苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译 苏轼催人泪下的追悼亡妻诗

作者:李青青 更新:2024-03-12 15:44:01 来源:领啦网
导读:苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译,全面的为大家介绍苏轼催人泪下的追悼亡妻诗和苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译的相关知识,很不错的经验小知识,建议收藏哦! 苏轼催人泪下的追悼亡妻诗《江城子.十

苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译

全面的为大家介绍苏轼催人泪下的追悼亡妻诗和苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译的相关知识,很不错的经验小知识,建议收藏哦!

苏轼催人泪下的追悼亡妻诗《江城子.十年生死两茫茫》!

宋朝大文豪苏轼,与结发妻子王弗感情很好。苏东坡十九岁时与十六岁的王弗结婚。

王弗年轻美貌且侍亲甚孝,二人恩爱情深。可惜王弗二十七岁就去世了。苏轼自是对亡妻思念不断。

公元1075年,四十岁的苏东坡出任密州(今山东诸城)知州。这一年正月二十日,他梦见了故去十年的爱妻王氏。

于是思念之情滔滔不绝,泪如泉涌,便于当天写下了这首传诵千古的悼亡词《江城子.十年生死两茫茫》

苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译

江城子·十年生死两茫茫

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

直译:

我们已阴阳两隔十年,心中仍茫然一片,平日即使没有思念你,但心中却永远难忘。

想到你的孤坟在千里之外,我无法与你诉说凄凉。纵然我们能够相逢也应不认识了,我早已是灰尘满面,两鬓如霜的人了。

昨夜我做了个幽幽的梦,梦里你正坐在小窗前,对镜梳妆呢。

我们互相对望没有说话,但彼此都已泪流满面。我知道你年年都会痛断肝肠,在你的孤坟那里,清冷月光照耀下,有短松树的荒凉地方。

苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译

赏析:

苏轼的词,一向都是豪爽大气,乐观开朗的。但是这首追悼亡妻的诗,让我们看到了苏轼在感情方面真切朴实的一面。

他与亡妻王弗感情深厚,故妻子去世后一直在心里默默怀念着。由于这天夜里做了一个梦,妻子在梦中与自己相逢。

所以醒来之后立即写下了这首词,把自己多年来对亡妻的思念全都倾泻出来,让我们看到了感人至深的肺腑之情。

上片:

妻子已经去世十年,可她一直在苏轼的心里念念不忘。想到妻子坟前祭奠一下,说说心里话,无奈又在千里之外的地方。

这里写的是苏轼梦醒后,心中的自言自语。他对妻子的思念与日俱增,因为梦境的出现找到了一个倾诉之出口。

他由此联想到即使能够相见,妻子也认不出我来了——遭受俗世生活万般打压的我,早已是风尘满面两鬓染霜了。

下片:

对妻子诉说昨夜的梦境。梦中的妻子还是年轻靓丽的摸样,正端坐在梳妆台前梳头呢。夫妻二人互相对望着,因为多年不见,千言万语不知从何说起。望着望着,彼此都泪流满面了。

梦境到这里就结束了,下面又是苏轼的联想:我知道你年年都会肝肠寸断地思念我,就在那明月照着孤坟的时候,在那个松树短短的山冈上。

苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译

全诗都是白描式的倾诉,不加任何雕琢和典故。苏轼把自己对妻子的万般思念,心中的苦闷全都通过这首词展现出来了。似有一种李清照“剪不断,理还乱”的无休无止的思念。

由此可见苏轼的真情实感。忽然又想起鲁迅的诗句:无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫”。这首词正是苏轼真豪杰,大丈夫的体现。

上述的关于苏轼催人泪下的追悼亡妻诗跟苏轼江城子悼亡妻词背景与翻译的具体内容,供大家参考操作。