当前位置:主页 > 生活经验 > 生活常识 >

渭川田家翻译及赏析 深度理解这首诗所表达的意思

作者:李青青 更新:2024-03-12 15:32:56 来源:领啦网
导读:渭川田家翻译及赏析,一篇小知识,与您分享深度理解这首诗所表达的意思和渭川田家翻译及赏析的小经验,一起来看看吧! 斜光照墟落,穷巷牛羊归:王维五古《渭川田家》。 王维《渭川田

渭川田家翻译及赏析

一篇小知识,与您分享深度理解这首诗所表达的意思和渭川田家翻译及赏析的小经验,一起来看看吧!

斜光照墟落,穷巷牛羊归:王维五古《渭川田家》。

王维《渭川田家》

斜光照墟落,穷巷牛羊归。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄立,相见语依依。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

注:

渭川,渭水,今陕西渭河。田家,农民家。墟落,村庄。穷巷,偏僻的深巷。荆扉,柴门。雉,鸟名,俗称野鸡。

雉鸲,雄野鸡叫,这里泛指野鸡叫。雊,音夠。秀,麦子抽穗叫秀穗。蚕眠,蚕要经过四次打眠才能抽丝结茧。

荷锄,扛看锄头。语依依,互相拉家常,舍不得分手。依依,留连惜别的样子。即此,看到眼前的田家晚景。

式微,《诗经邶风》篇名,诗中有“式微,式微,胡不归?”的句子。胡不归,为什么不归去?吟式微是说心中产生了归隐田园的打算。

渭川田家翻译及赏析

译:

斜阳的馀辉照耀着小村庄,

放牧回来的牛羊回到陋巷。

田夫野老心中牵挂着牧童,

手持着拄杖守望在柴门旁。

野鸡鸣叫田里麦苗已抽穗,

蚕已打眠桑叶被摘稀朗朗。

种田人肩上扛锄路上遇见,

站在那里依依不舍拉家常。

看到这里田家生活真安逸,

怎不教人心想归隐回家乡。

渭川田家翻译及赏析

评:

这首五古描写渭川农家在一天劳作之后,回村归家的情景,表达了作者对农家闲逸生活的羡慕和归隐田园的愿望。

这是一首田园牧歌。诗人选择“田家日暮”这一特定的时刻来表现农村生活的“闲逸”,是极其高明的。

因为夕阳西下,牛羊晚归,农夫劳作归来,是农村一天生活中,气氛最松弛,心情最悠闲的时候。而晚归,又带有人生归宿的意味,与诗人归隐田园的愿望又紧密吻合。

诗中,不仅景物富有特色,而且用词也非常贴切传神。照,归,念,候,秀,稀,至,语,羡,吟,每一句都是一个生动的镜头,都是一幅色彩鲜明的图画。

诗人对农夫野老的描写是很有深意的。野老倚门守候牧童,是人伦至爱深情;农夫相遇问长问短依依不舍,是村民间赤诚相待,亲密无间。

渭川田家翻译及赏析

这些都与官场中的勾心斗角,尔虞我诈,相互倾轧,形成了鲜明的对照。怎能不叫王维羡慕万分进而心向往之呢?

最后“怅然吟式微”是全诗之中心,是诗人借景抒情的情感归宿。自己身处官场而得不到“闲逸”,自然要惆怅不已。

惆怅之馀,便吟起了《式微》诗,借用诗中的“胡不归”之意,来表达自己归隐田园的愿望,可谓“意在言外,情在诗中”。

王夫之《唐诗评》卷二曰:通篇用“即此”二字,括收前八句,皆情语,非景语,属词命篇,总与建安以上相合。

全诗以朴素而富有立体感的语言,高明的白描技艺,勾勒出一幅真实,生动的农村日暮生活画卷,其中也包含着诗人对农家淳朴人情的赞美。

今人王达津《王维选集》曰:此诗当是李林甫当政时所作。李林甫排斥异己,诗人遂有归田之意。

上述分享的深度理解这首诗所表达的意思和渭川田家翻译及赏析的全面方法讲解,希望起一个抛砖引玉能解决您生活中的问题吧。