爱莲说原文及翻译拼音注释 北宋周敦颐爱莲说的意思和寓意
爱莲说原文及翻译拼音注释
小编为你介绍北宋周敦颐爱莲说的意思和寓意和爱莲说原文及翻译拼音注释的介绍,接下来就是全面介绍。
重温经典 | 北宋·周敦颐《爱莲说》
原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃①。晋陶渊明独②爱菊。自李唐③来,世人甚爱牡丹。予④独爱莲之出淤泥而不染⑤,濯清涟而不妖⑥,中通外直,不蔓不枝⑦,香远益⑧清,亭亭净植⑨,可远观而不可亵⑩玩焉。
予谓菊,花之隐逸⑪者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫⑫!菊之爱,陶后鲜⑬有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜⑭乎众矣。
注释
蕃(fán):多。
独:只,唯独。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李,所以称为“李唐”。
予(yú):人称代词,我。
染:沾染(污秽)。
濯(zhuó)清涟(lián)而不妖:经过清水的洗涤但不显得妖艳。濯,洗涤。清涟,水清而有微波,这里指清水。妖,美丽而不端庄。
不蔓不枝:不横生藤蔓,不旁生枝茎。蔓、枝,都是名词用作动词。
益:更,更加。
亭亭净植:洁净地挺立。亭亭,耸立的样子。植,竖立。
亵(xiè):亲近而不庄重。
隐逸:隐居避世。这里指菊花不与别的花争奇斗艳。
噫(yī):感叹词。
鲜(xiǎn):少。
宜:应当。
译文
水上,陆地上各种草木的花,值得喜爱得非常多。晋朝的陶渊明只喜爱菊花。从唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹。
我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来却不沾染污秽,经过清水的洗涤但不显得妖艳,它的茎内部贯通,外形挺直,不横生藤蔓,也不旁生枝茎,香气远闻更加清芬,笔直洁净地挺立在水中,可以远远地观赏却不能靠近玩弄它。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,应当人很多了。
文言知识
宾语前置:
“莲之爱,同予者何人?”中“莲之爱”即“爱莲”的倒装,意思是“喜爱莲花,像我一样的还有什么人呢?”
这里是用“之”把宾语提到动词前面,以突出强调宾语。“之”就是宾语前置的标志,没有实在的意义。
人物介绍
周敦颐:(1017年—1073年),原名周敦实,字茂叔,谥号元公,道州营道楼田保(今湖南省道县)人,世称濂溪先生。北宋文学家、哲学家,是北宋五子之一。
周敦颐是宋朝理学思想的开山鼻祖,其哲学思想的核心是“诚”。他的著作中《爱莲说》最为人们所熟知。
赏析
嘉祐八年(1063年)5月,周敦颐应邀与一群文朋诗友游玩聚会。兴之所致,大家便相约写诗作文。周敦颐挥笔而就名传后世的《爱莲说》。