香蕉你个巴拉是什么意思 港剧中香蕉你个巴拉的含义(2)
导读:香蕉你个巴拉是什么意思,一、日语的空头支票为“不渡票”,念起来与番石榴的台语接近,故从19世纪末谐音演变至今日的“番石榴票”。 二、老一辈拿到空头支票就像钱飞走一样
香蕉你个巴拉是什么意思
一、日语的空头支票为“不渡票”,念起来与番石榴的台语接近,故从19世纪末谐音演变至今日的“番石榴票”。
二、老一辈拿到空头支票就像钱飞走一样“ㄅㄨㄟㄌㄚˋ”,所以念为“ㄅㄨㄟㄌㄚˋㄆㄧㄜ”。念着念着就变成番石榴票。番石榴票在古早时为“佛仔票”,为日语变化而成,后来才形成现在所讲的“番石榴票”。
▲钟老师表示,相较番石榴,东南亚更流行将香蕉作为贬义词,起源自二战时期。(图/翻摄自pexels)
钟老师指出,在华人世界中,除了中国(T-W)地区人会以“番石榴”形容钱与支票之外,东南亚人则是以“香蕉”形容,称作“香蕉钱”、“香蕉票”。
他说明,香蕉于东南亚国家相当普遍,且钱币上也会出现香蕉图案。二战期间,日本控制南洋地区,并推行支票。随着日本战败,这些支票也变得毫无价值,就像香蕉一样在当地是很容易生长和取得,故称为香蕉钱意味没有价值。
▲钟老师说,陈年港片也曾将香蕉、番石榴当作脏话替代词,两种水果都相当无辜。(图/巨擎教育中心顾全提供)
还有另一种说法,仍是属于语言上的口语流传演变或口误而成,香蕉英文为banana,而番石榴的台语口音为“PiLiBaLa”极其相近。
钟老师说,有些陈年港片剧情中的人物会在情绪不稳定的当下口出恶言,被要求不能带不雅字眼时如只能用水果来代替字眼,随机反应也是一般常见水果“你x的香蕉、番石榴”来突显字句和口语上的起伏与价值!
但深感水果界的最无辜者非“番石榴与香蕉”莫属了。
上述就是港剧中香蕉你个巴拉的含义和香蕉你个巴拉是什么意思的具体内容,供大家参考操作。